Ján Kostolanský About/Contact   Collaboration






//EN// “Crosses IIII.” 2012, photomontage    //SK// “Kríže IIII.” 2012, fotomontáž
___________________________________________________________________________________________________

//EN// “Crosses IIII.” 2012, photomontage    //SK// “Kríže IIII.” 2012, fotomontáž

___________________________________________________________________________________________________

//EN// “Optigrams”, acrylic on canvas, 3 x (30 x 30 cm), 2012     //SK// “Optigramy”, akryl na plátne, 3 x (30 x 30 cm), 2012
___________________________________________________________________________________________________

//EN// “Optigrams”, acrylic on canvas, 3 x (30 x 30 cm), 2012     //SK// “Optigramy”, akryl na plátne, 3 x (30 x 30 cm), 2012

___________________________________________________________________________________________________

//EN// “Stiff”  drawings, 2012      //SK// “Strnulí”   kresby, 2012
___________________________________________________________________________________________________

//EN// “Stiff”  drawings, 2012      //SK// “Strnulí”   kresby, 2012

___________________________________________________________________________________________________

//EN// “DoubleCross” acrylic on canvas, 120 x 120 cm, 2012     //SK// “Dvojkríž”   akryl na plátne, 120 x 120 cm, 2012
___________________________________________________________________________________________________

//EN// “DoubleCross” acrylic on canvas, 120 x 120 cm, 2012     //SK// “Dvojkríž”   akryl na plátne, 120 x 120 cm, 2012

___________________________________________________________________________________________________

//EN// Our activity in the field of cultural and artistic work in public space is also centered to the countryside. The rural space provides very sensitive audience as well as a close contact with the viewing public. Beside our interventions to this space, our knowledge is continually  being enriched of experience and contact with the rural culture the character of which develops more slowly in comparison to the dynamic cities. The imunity against information is constantly attacked by monotonous and shallow content of the „opinion-making“ media. The provoked effect is a strong warn off of the innovations comming with progressing time, without any searching of their content and qualities. The other possible extreme being a partial or complete surrender to trends and „pseudo-trends“ depicted by media. Speaking of through-generation syndrome of prefering historical traditions, customs and as result interchanging the terms folklore and culture, we could evaluate the situation as deplorable. However the non-confidence in the „general truths“ leads us towards a deeper research of the problem and opens us sometimes an entrance to spheres that seem to be closed.   //SK// Naše pôsobenie v oblasti kultúrneho a umeleckého prejavu vo verejnom priestore je centrované aj na vidiek. Je to prostredie s citlivým divákom a s blízkym kontaktom s ním. Okrem našich zásahov do tohoto prostredia sa naše poznatky obohacujú o skúsenosti a kontakt s vidieckou kultúrou, ktorej charakter napreduje omnoho pomalšie ako je tomu v pulzujúcich mestách. Informačná imunita je ostro atakovaná monotónnym, nízkoprahovým obsahom “mienkotvorných” médií. Následkom býva vytváranie nepriestrelného dištancu od väčšiny inovácií, ktoré doba prináša, a to bez preskúmania ich obsahu a kvality. Alebo je taktiež v ponuke čiastočné či absolútne prepadnutie médiami skresleným alebo vykresleným trendom a pseudotrendom. V spojitosti s cezgeneračným syndrómom prikláňania sa k historickým tradíciam, zvyklostiam a následné zamieňanie pojmov folklór a kultúra, by sa mohlo zdať, že situácia je žalostná. Avšak nedôvera k „všeobecným pravdám“ nás vedie k hlbšiemu skúmaniu stavu tejto problematiky a ponúka nám kde-tu pootvorené dvere do sfér, ktoré sa zdanlivo tvária zatvorené.
__________________________________________________________________________________________________

//EN// Our activity in the field of cultural and artistic work in public space is also centered to the countryside. The rural space provides very sensitive audience as well as a close contact with the viewing public. Beside our interventions to this space, our knowledge is continually  being enriched of experience and contact with the rural culture the character of which develops more slowly in comparison to the dynamic cities. The imunity against information is constantly attacked by monotonous and shallow content of the „opinion-making“ media. The provoked effect is a strong warn off of the innovations comming with progressing time, without any searching of their content and qualities. The other possible extreme being a partial or complete surrender to trends and „pseudo-trends“ depicted by media. Speaking of through-generation syndrome of prefering historical traditions, customs and as result interchanging the terms folklore and culture, we could evaluate the situation as deplorable. However the non-confidence in the „general truths“ leads us towards a deeper research of the problem and opens us sometimes an entrance to spheres that seem to be closed.   //SK// Naše pôsobenie v oblasti kultúrneho a umeleckého prejavu vo verejnom priestore je centrované aj na vidiek. Je to prostredie s citlivým divákom a s blízkym kontaktom s ním. Okrem našich zásahov do tohoto prostredia sa naše poznatky obohacujú o skúsenosti a kontakt s vidieckou kultúrou, ktorej charakter napreduje omnoho pomalšie ako je tomu v pulzujúcich mestách. Informačná imunita je ostro atakovaná monotónnym, nízkoprahovým obsahom “mienkotvorných” médií. Následkom býva vytváranie nepriestrelného dištancu od väčšiny inovácií, ktoré doba prináša, a to bez preskúmania ich obsahu a kvality. Alebo je taktiež v ponuke čiastočné či absolútne prepadnutie médiami skresleným alebo vykresleným trendom a pseudotrendom. V spojitosti s cezgeneračným syndrómom prikláňania sa k historickým tradíciam, zvyklostiam a následné zamieňanie pojmov folklór a kultúra, by sa mohlo zdať, že situácia je žalostná. Avšak nedôvera k „všeobecným pravdám“ nás vedie k hlbšiemu skúmaniu stavu tejto problematiky a ponúka nám kde-tu pootvorené dvere do sfér, ktoré sa zdanlivo tvária zatvorené.

__________________________________________________________________________________________________

//EN// installation “Men´s WC” in the village of Ilija, created during the cultural event Peripheral centres at  5 - 10.12.2011.      /////       For two days it was in a narrow space in the men’s toilets in the local pub installed  table for extruding hands. The reactions of the target group were mostly neutral or positive. Author for the installation of earning a few drinks from the pub visitors.   //SK// inštalácia “Pánske WC” v obci Ilija, vytvorené počas kultúrneho podujatia Periférne centrum Ilija 5.- 10.12.2011.    /////   Počas dvoch dní bol v úzkom priestore pánskych toaliet v miestnej krčme nainštalovaný stôl na pretláčanie rukou. Reakcie cielovej skupiny boli prevažne neutrálne alebo pozitívne. Autor si za inštaláciu vyslúžil niekoľko nápojov od návštevníkov krčmy.
__________________________________________________________________________________________________

//EN// installation “Men´s WC” in the village of Ilijacreated during the cultural event Peripheral centres at  5 - 10.12.2011.      /////       For two days it was in a narrow space in the men’s toilets in the local pub installed  table for extruding hands. The reactions of the target group were mostly neutral or positiveAuthor for the installation of earning a few drinks from the pub visitors.   //SK// inštalácia “Pánske WC” v obci Ilija, vytvorené počas kultúrneho podujatia Periférne centrum Ilija 5.- 10.12.2011.    /////   Počas dvoch dní bol v úzkom priestore pánskych toaliet v miestnej krčme nainštalovaný stôl na pretláčanie rukou. Reakcie cielovej skupiny boli prevažne neutrálne alebo pozitívne. Autor si za inštaláciu vyslúžil niekoľko nápojov od návštevníkov krčmy.

__________________________________________________________________________________________________

//EN// “Crosses III.” 2011, photomontage.    /////    The program “national identity” works with questions of history of the Slovak nation and their transformation into the present. It also deals with symbols, their bonding, modeling and creating new variations. Looking actual mutation of symbolism and compares them with each other. Ask about the merits of the values they represent.   //SK// ”Kríže III.” 2011, fotomontáž.    /////   program “národnej identity” pracuje s otázkami histórie slovenského národa a ich transformácie do súčasnosti. Taktiež sa zaoberá symbolmi, ich spájaním, modelovaním a vytváraním nových možných variácií. Hľadá aktuálne mutácie symboliky a konfrontuje ich navzájom. Pýta sa na opodstatnenosť hodnôt, ktoré zastupujú. 
__________________________________________________________________________________________________

//EN// “Crosses III.” 2011, photomontage.    /////    The program “national identity” works with questions of history of the Slovak nation and their transformation into the present. It also deals with symbols, their bonding, modeling and creating new variations. Looking actual mutation of symbolism and compares them with each otherAsk about the merits of the values they represent.   //SK// ”Kríže III.” 2011, fotomontáž.    /////   program “národnej identity” pracuje s otázkami histórie slovenského národa a ich transformácie do súčasnosti. Taktiež sa zaoberá symbolmi, ich spájaním, modelovaním a vytváraním nových možných variácií. Hľadá aktuálne mutácie symboliky a konfrontuje ich navzájom. Pýta sa na opodstatnenosť hodnôt, ktoré zastupujú. 

__________________________________________________________________________________________________

//EN// concept “Kulich is upside down”  2011. We suggest to turn upside down all the statues of Jan Kulich  mounted after 1989.    //SK// koncept “Kulich je na hlavu” 2011. Navrhujeme, aby sa všetky sochy Jána Kulicha osadené po roku 1989 otočili na hlavu. //// Ján Kulich je predstaviteľ realisticko-formalistickej línie v slovenskom sochárstve. Vo svojej počiatočnej tvorbe čerpal hlavne z ľudových motívov. Je Laureátom štátnej ceny Klementa Gottwalda, národným umelcom, jeden z najhlavnejších normalizátorov slovenskej kultúry a umeleckého školstva. Člen oddelenia kultúry ÚV KSS, rektor VŠVU v rokoch 1973-1989. Popredný funkcionár úzko spojený s normalizáciou v ČSSR. ////  Projekt “Kulich je na hlavu” je reakciou na stav sochy vo verejnom priestore Slovenskej republiky a mocenské manifestácie aktuálnej politickej smotánky a totalitných prežitkov akým je aj sochár Ján Kulich.
__________________________________________________________________________________________________

//EN// concept “Kulich is upside down”  2011. We suggest to turn upside down all the statues of Jan Kulich  mounted after 1989.    //SK// koncept “Kulich je na hlavu” 2011. Navrhujeme, aby sa všetky sochy Jána Kulicha osadené po roku 1989 otočili na hlavu. //// Ján Kulich je predstaviteľ realisticko-formalistickej línie v slovenskom sochárstve. Vo svojej počiatočnej tvorbe čerpal hlavne z ľudových motívov. Je Laureátom štátnej ceny Klementa Gottwalda, národným umelcom, jeden z najhlavnejších normalizátorov slovenskej kultúry a umeleckého školstva. Člen oddelenia kultúry ÚV KSS, rektor VŠVU v rokoch 1973-1989. Popredný funkcionár úzko spojený s normalizáciou v ČSSR. ////  Projekt “Kulich je na hlavu” je reakciou na stav sochy vo verejnom priestore Slovenskej republiky a mocenské manifestácie aktuálnej politickej smotánky a totalitných prežitkov akým je aj sochár Ján Kulich.

__________________________________________________________________________________________________

DELTA - FESTIVAL OF INDEPENDENT AUDIOVISUAL CREATION 2010-2011       http://delta-festival.blogspot.com/
____________________________________________________________________________________________________

DELTA - FESTIVAL OF INDEPENDENT AUDIOVISUAL CREATION 2010-2011       http://delta-festival.blogspot.com/

____________________________________________________________________________________________________

http://www.youtube.com/watch?v=QzDAaKMR2Kc    //SK// Názov performancie: “Meteorit turista”; Miesto: obec Staré, okr. Michalovce; Dátum: 5. október 2011; Dĺžka: 5  hod. 10 min.

 Performancia spočívala v samotnej prítomnosti/výskyte umelca vo verejnom priestore v obci Staré. Koncepcia sa skladá z dvoch kľúčových rovín. Jedna pramení z autorovho umeleckého programu ”Presuny a pohyby”, v ktorom sa zaoberá významovým tvarovaním a definovaním pojmov “centrum” a “periféria”, pričom sa pohráva s charakterizovaním a prenášaním artefaktov, situácií a zvyklostí z centier na periférie a naopak. V druhej rovine sa autor pokúša reagovať na pravidelne sa opakujúcu atmosféru, kedy je publikum (laická verejnosť na vidieku) konfrontované s týždňovým pôsobením umelcov v priestoroch “ich” dediny a okolia. V programe “Presuny a pohyby” sa umelec zaoberá výmenou, alebo prenášaním konkrétnych, hmatateľných artefaktov, ale aj situácií, diania či zvyklostí z centier na periférie a naopak. Na základe tohto kontextu sa v performancii “Meteorit turista” správa ako návštevník, turista vo veľkomeste. Vystupuje prirodzene, osobne, na základe vlastných skúseností a zážitkov, ktoré získal počas mnohých návštev európskych metropol. Prichádza na miesto, ktoré nikdy predtým nenavštívil. Na krku má zavesený fotoaparát, druhý má vo vrecku nohavíc, na chrbte ruksak. Kráča dedinou sem a tam, zoznamuje sa s okolím, fotografuje, spoznáva nové miesto. Avšak, princípom tejto turistickej exkurzie je prenesená atmosféra. Umelec sa správa ako návštevník veľkomesta a prenáša zvyklosti z veľkých centier na vidiek, resp. ignoruje tie vidiecke. Pohybuje sa rýchlym krokom “aby videl čo najviac”, nikoho nezdraví “lebo nikoho nepozná”, fotografuje bez opýtania a poďakovania a v prípade rodiaceho sa konfliktu sa snaží zmiznúť v dave, ktorý nenachádza. Po obci kráča až do značnej únavy, “lebo vo veľkomeste by to robil tiež, aby videl čo najviac”. V ďalšej rovine spadajúcej pod pojem ”meteorit” nadstavuje zrkadlo spoločnosti, do ktorej prichádza. Očakáva atmosféru už niekoľkokrát prežitú a reaguje na ňu “komunikáciou nekomunikovaním”, a to s nasledovným konceptom: V dedine bola v predstihu spropagovaná kultúrno-umelecká akcia “Periférne centrum”. Obyvatelia (tí, ktorí sa zaujímajú) vedia, že to znamená príchod “nejakých umelcov” do ich obce na približne týždeň a vytváranie kultúrno-umeleckých aktivít. Príchod a pôsobenie umelcov môže byť pre umenianeznalé publikum nezaujímavé, zvláštne, nudné ale aj príjemné či edukatívne a plnohodnotné. Na základe vlastných skúseností sa autor tohto konceptu odvažuje tvrdiť, že väčšina obyvateľov dediny nemá vedomosti ani tušenie o tom, aký program môžu očakávať na základe pojmov ako napríklad: inštalácia, performancia, happening a pod., ktoré sú uvedené v propagačných materiáloch. Príchod umelcov a realizácia podujatia “Periférne centrum” sa preto pre nich stáva pádom meteoritu od niekadiaľ z neznáma. Samotná performacia spočíva v prenesenom význame tejto metafory na jednotlivca, ktorý je jedným zo skupiny prichádzajúcich umelcov, pohybuje sa vo verejnom priestore obce a nik z domácich netuší čo robí alebo plánuje robiť. Je to cudzinech ktorého nikto nepozná a nesie so sebou pomyselný titulok “umelec”. Samotný akt jeho “výskytu v priestore dediny” je obnaženie tejto témy ,a to maximálnym možným spôsobom, a to nasledovne: umelec v obci sa pohybujúci s nikým nekomunikuje. Na čas sa zrieka komunikácie verbálnej, mimickej, gestami, ale aj očného kontaktu. Podporuje a ilustruje atmosféru, ktorá vzišla (je očakávaná) zo samotného priestoru, od obyvateľov (publika) a stáva sa tým, čo je očakávané. Je nechápaný, zvláštny, nečitateľný… Obidve tieto roviny sú navzájom prepojené a vytvárajú celok vo forme akejsi “tichej provokácie”, podnetu pre následný dialóg a sú reakciou na citlivý sociálny priestor vidieka, jeho hodnoty, tradície a zvysklosti. Sú taktiež súčasťou autorovho viacročného výskumu verejného priestoru vidieka.

_________________________________________________________________________________________________

//EN// “This is the culture”, little intervention in public space in the Dúbravica village in central Slovakia, 2011     //SK// “Toto sa kultúra”, malé intervencie vo verejnom priestore v obci Dúbravica na strednom Slovensku, 2011 __________________________________________________________________________________________________

//EN// “This is the culture”, little intervention in public space in the Dúbravica village in central Slovakia, 2011     //SK// “Toto sa kultúra”, malé intervencie vo verejnom priestore v obci Dúbravica na strednom Slovensku, 2011 __________________________________________________________________________________________________

//SK//  “Krmelec” /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010     /////   objekt bol vyrobený počas kultúrneho podujatia Periférne centrá Cementáreň v Banskej Bystrici.
____________________________________________________________________________________________________

//SK//  “Krmelec” /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010     /////   objekt bol vyrobený počas kultúrneho podujatia Periférne centrá Cementáreň v Banskej Bystrici.

____________________________________________________________________________________________________

//EN// “The Podium”,  installation in the village of Lom nad Rimavicou/collective work, co-author: Andrej Poliak/ 2010. This village is the highest one in Slovakia. The installation highlights its unique primacy, linking it, in a context of competition, with the biggest regional city Banská Bystrica and with the biggest Slovak city, the capital Bratislava. The installation was created during the cultural event Periferic Centre in this village.     //SK// “Stupeň víťazov”,inštalácia v obci Lom nad Rimavicou, /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010. Táto obec je najvyššie položenou obcou na Slovensku. Inštalácia apeluje na jej jedinečné prvenstvo, pričom ju v kontexte súťaže pridružuje k najväčšiemu krajskému mestu Banskej Bystrici a k najväčšiemu a hlavnému mestu Slovenska, k Bratislave. Inštalácia bola vytvorená počas trvania kultúrneho podujatia Periférne centrum v tejto obci.
___________________________________________________________________________________________________

//EN// “The Podium”,  installation in the village of Lom nad Rimavicou/collective work, co-author: Andrej Poliak/ 2010. This village is the highest one in Slovakia. The installation highlights its unique primacy, linking it, in a context of competition, with the biggest regional city Banská Bystrica and with the biggest Slovak city, the capital Bratislava. The installation was created during the cultural event Periferic Centre in this village.     //SK// “Stupeň víťazov”,inštalácia v obci Lom nad Rimavicou, /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010. Táto obec je najvyššie položenou obcou na Slovensku. Inštalácia apeluje na jej jedinečné prvenstvo, pričom ju v kontexte súťaže pridružuje k najväčšiemu krajskému mestu Banskej Bystrici a k najväčšiemu a hlavnému mestu Slovenska, k Bratislave. Inštalácia bola vytvorená počas trvania kultúrneho podujatia Periférne centrum v tejto obci.

___________________________________________________________________________________________________

//EN//   “Flags” site-specific instalations     //SK//   “Vlajky” - Jedným z permanentných programov prítomných aj na každej akcii Periférnych centier je program Vlajky. Zámerom je analýza znakov a symbolov, či už štátnych alebo regionálnych, ich relevantvosť vo vzťahu k oblasti, ktorú zastupujú a reprezentujú, ich koncepčná hodnota a následné prehodnocovanie týchto kvalít. Následné úpravy alebo návrhy a realizácie celkom nových symbolov a znakov sú prenášané do média vlajky. Vlajka alebo zástava je silným symbolom nielen historicky využívaným na označovanie si teritória. Jej vizuál by mal (podľa autora) zrkadliť charakter miesta jej vztýčenia alebo charakter vztyčovateľa. Témy návrhov vlajok a zástav sa priamo dotýkajú autorovej hlavnej platformy vychádzajúcej z pokusov definovať periférie a centrá a ich označovania. Výstupom z týchto úvah a skúmaní sú niektoré realizované diela, a to v podobe reálnych vlajok, alebo návrahov či už papierových, textových alebo animačných, ako napríklad: video „Návrh vlajky slovenskej krajiny“, vlajka Jelenskej doliny v okrese Staré hory, vlajka Slovenskej republiky prezentovaná počas Periférnych centier v Dúbravici, návrah vlajky obce Dúbravica, vlajka mesta Medzilaborce prezentovaná na workshope v Medzilaborciach a množstvo ďalších návrhov.
____________________________________________________________________________________________________

//EN//   “Flags” site-specific instalations     //SK//   “Vlajky” - Jedným z permanentných programov prítomných aj na každej akcii Periférnych centier je program Vlajky. Zámerom je analýza znakov a symbolov, či už štátnych alebo regionálnych, ich relevantvosť vo vzťahu k oblasti, ktorú zastupujú a reprezentujú, ich koncepčná hodnota a následné prehodnocovanie týchto kvalít. Následné úpravy alebo návrhy a realizácie celkom nových symbolov a znakov sú prenášané do média vlajky. Vlajka alebo zástava je silným symbolom nielen historicky využívaným na označovanie si teritória. Jej vizuál by mal (podľa autora) zrkadliť charakter miesta jej vztýčenia alebo charakter vztyčovateľa. Témy návrhov vlajok a zástav sa priamo dotýkajú autorovej hlavnej platformy vychádzajúcej z pokusov definovať periférie a centrá a ich označovania. Výstupom z týchto úvah a skúmaní sú niektoré realizované diela, a to v podobe reálnych vlajok, alebo návrahov či už papierových, textových alebo animačných, ako napríklad: video „Návrh vlajky slovenskej krajiny“, vlajka Jelenskej doliny v okrese Staré hory, vlajka Slovenskej republiky prezentovaná počas Periférnych centier v Dúbravici, návrah vlajky obce Dúbravica, vlajka mesta Medzilaborce prezentovaná na workshope v Medzilaborciach a množstvo ďalších návrhov.

____________________________________________________________________________________________________

//EN// “The Penalty”, performance /collective work, co-author: Andrej Poliak/ 2010.       //SK// ”Jedenástka”,  performancia, /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010. Performancia sa odohrala počas kultúrneho podujatia Periférne centrá v obci Babiná. Autori počas prestávky reálneho futbalového zápasu teatrálne nastúpili na ihrisko a zinscenovali pokutový kop v dresoch s nápismi: “OBČAN” a “UMELEC”. 
____________________________________________________________________________________________________

//EN// “The Penalty”, performance /collective work, co-author: Andrej Poliak/ 2010.       //SK// ”Jedenástka”,  performancia, /kolektívna práca, spoluautor: Andrej Poliak/ 2010. Performancia sa odohrala počas kultúrneho podujatia Periférne centrá v obci Babiná. Autori počas prestávky reálneho futbalového zápasu teatrálne nastúpili na ihrisko a zinscenovali pokutový kop v dresoch s nápismi: “OBČAN” a “UMELEC”. 

____________________________________________________________________________________________________